چکیده
لغزش یابی و لغزش زدایی از آثار ارزشمند مترجمان در راستای بهگزینی و هرچه نزدیکتر ساختن کلام وحی به زبان فارسی و انتقال دقیقتر پیام قرآن به پارسی زبانان ضرورتی انکار ناپذیر است. این جستار با گزینش دو آیه به صورت نمونه از آیات علمی قرآن که بیانگر جزئیات تشکیل ابر و باران وتگرگ میباشند، برآن شده تا با ورود به مباحث وگزارههای علمی قرآن در حوزه زیست شناخت و بررسی ترجمه این آیات، به لغزشهای برخی مترجمان فارسی زبان در این مورد بپردازد و سپس بیان کند که با استفاده از اصولی مشخص، میتوان این لغزشها را برطرف کرد و ترجمه بهتری ارائه داد. بر این اساس در این مقاله به بررسی برخی از ترجمههای معاصر با بهرهگیری از ابزار و منابع اساسی همچون؛ لغت، دانش تفسیر و علوم تجربی پرداخته شده و بر مبنای آن میزان هماهنگی ترجمهها با این منابع متفاوت ارزیابی شده است. نتایج این تحقیق نشان میدهد، برخی از این ترجمهها دقت و توجه کافی در استفاده از این منابع مبذول نداشتهاند که میتوان برای برطرف کردن ابهام آیات، از توضیحات اضافی صحیح علمی با استفاده از اصول و ضوابط ترجمه بهره برد.
نویسندگان:
محمدحسن رستمی، معصومه شاهین پور
مجله تحقیقات علوم قرآن و حدیث - دوره 12، شماره 1 (25)، بهار 1394.
∎