شناسهٔ خبر: 46431962 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: شبکه‌خبر | لینک خبر

دوبله هنر است نه تکنیک

سعید مظفری دوبلور و مدیر دوبلاژ مطرح کشورمان معتقد است دوبله بیشتر هنر است تا تکنیک.

صاحب‌خبر -
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شبکه خبر،
مظفری زاده که در کار‌های به یادماندنی‌ مانند خوب بد زشت و به خاطر یک مشت دلار به جای کلینت ایستوود، در فیلم‌هایو ، در فیلم محمد رسول‌الله به جای دمین توماس در نقش زید و در سریال سال‌های دور از خانه به جای ریوزو شوهر شخصیت اصلی داستان (اوشین) صداپیشگی کرده افزود: دوبله اکتسابی نیست و باید در وجود هر کسی که می خواهد وارد این رشته شود باشد تا بتواند پیشرفت کند.

او می گوید در صورتیکه در دوبله تکنیک ها و ریزه کاری های آن به خوبی رعایت شود حتما از دید تماشاچی اثر پنهان نمی ماند و با استقبال او مواجه خواهد شد.

این دوبلور مطرح سینمای کشورمان بر این باور است که امروز سرعت در دوبله بسیار نقش آفرین است و دوبلور حتما باید بتواند با نقشی که وظیفه ی صداپیشگی آن را دارد به نوعی همخوانی داشته باشد تا تماشاچی زودتر و راحت تر با ان ارتباط برقرار کرده و از تماشای فیلم لذت ببرد. چراکه در غیر اینصورت فیلم برای تماشاچی کسالت بار خواهد شد.
 
دوبله هنر است نه تکنیک
مظفری زاده درباره نقش هایی که در سینما صداپیشگی کرده گفت: به تشخیص مدیرهای دوبلاژ مبنی بر اینکه صدای نقش های منفی به صدایم نمی خورد بیشتر نقش های مثبت فیلم ها را صداپیشگی کرده ام در حالیکه برای خودم مهم نبود و تنها تلاشم این بوده که نقش را به درستی بیان کنم تا مورد قضاوت مثبت تماشاچی قرار بگیرم.
 
او معتقد است اگر گوینده بتواند نقش را چه مثبت و چه منفی به درستی بیان کند بهتر است همان رل را در فیلم های دیگر هم ادامه دهد اما اگر موفق نبود باید وظیفه دوبله را به کسی دیگر که تبحر بیشتری برای بیان حالات یک هنرپیشه خاص دارد واگذار کند.
 
مظفری زاده پایین بودن دستمزد در هنر دوبله را یکی از معضلات این رشته بیان کرد و افزود: به همین دلیل است که خیلی از صداپیشگانی که می توانند در این هنر موفق باشند تمایلی به ادامه فعالیت در این کار را ندارند.

عباس مطمئن زاده، کارشناس دوبله گرمی و رمانتیک بودن را از ویژگی‌های صدای سعید مظفری زاده دانست و گفت: همه نقش‌هایی که مظفری زاده صداپیشگی کرده با چهره‌ی هنرپیشه همخوانی دارد و باعث می شود تا تماشاچی با فیلم ارتباط بهتر و راحت تری برقرار کند.

وی با بیان اینکه این هنر بصورت ذاتی در درون اوست افزود: همین توانایی باعث می شود تا او مناسب با چهره ی هنرپیشه صداگذاری کند.


او افزود: تفاوت صدای مظفری با دیگر دوبلورها این است که صدای جوان دارد و با وجودیکه در نقش های مسن هم صداپیشگی کرده اما از هنرهای او این است که توانسته در نقش های متفاوت صداپیشگی کند.
 
مطمئن زاده با بیان اینکه همه ی کارهای سعید مظفری زاده قابل تقدیر و شنیدنی است، گفت: بسیاری از هنرپیشگان خارجی با صدای او در سینمای ایران شناخته شدند.
<div id="video-display-embed-code_370162" ><script type="text/JavaScript" src="irinn.ir/fa/news/play/embed/813822/370162?width=400&height=300"></script></div>

نظر شما