به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در این نشست که دوشنبه پنجم آبان ماه به همت گروه پژوهشهای زبانی و ادبی فرهنگستان برگزار میشود، بخشی از کارنامه ادبی موسی اسوار، ادیب، مترجم و عضو درگذشته فرهنگستان زبان و ادب فارسی بررسی میشود.
در این نشست، موسی بیدج، شکوه حسینی، مریم حسینی، آریا طبیبزاده، امید طبیبزاده، نرگس قندیلزاده و آبتین گلکار سخن خواهند گفت. سخنرانی موسی بیدج با عنوان «مترجمی تواناتر از موسی اسوار سراغ ندارم»، سخنرانی شکوه حسینی با نام «به یاد مترجم نامدار، موسی اسوار، با نگاهی به کتاب ادبیات و تاریخنگاری آن اثر طه حسین»، صحبتهای مریم حسینی با عنوان «فرودستان از ساحل دجله تا لب کارون، مقایسه تطبیقی رمان درخت نخل و همسایهها از غائب طعمه فرمان و همسایهها از احمد محمود»، سخنرانی آریا طبیبزاده با نام «میراث استاد اسوار در ترجمۀ متنبی و عربیات سعدی»، سخنان امید طبیبزاده با نام «موسی اسوار و مجموعهداستانِ تا هروقت که برگردیم اثر غسّان کنفانی»، سخنرانی نرگس قندیلزاده با عنوان «نقد و تحلیل رمان پنج صدا نوشتۀ غائب طعمه فرمان» و سخنرانی آبتین گلکار با عنوان «رؤیای عربی در درختها و قتل مرزوق» همراه هستند.
موسی اسوار، زاده سوم مرداد ۱۳۳۲ کربلا بود و چهارم شهریور ۱۴۰۴ در پی دورهای بیماری جان به جانآفرین سپرد. وی در دانشگاه تهران در رشته تاریخ و فلسفۀ تعلیم و تربیت کارشناسی ارشد گرفت. اسوار در ۲۶ شهریور ۱۳۹۶ به عضویت پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی برگزیده شد و مدیریت گروه ادبیات تطبیقی را برعهده گرفت.
اسوار از مترجمان سرشناس ایران بود و آثار بسیاری از شاعران و نویسندگان جهان عرب را به فارسی برگرداند. او سالها دبیر و رئیس شورای عالی ویرایش سازمان صداوسیما بود و طراحی و نویسندگی سه مجموعه برنامۀ آموزشی تلویزیونی (جمعاً ۳۰۰ میانپرده) به نامِ «چگونه بنویسیم، چگونه بگوییم» معروف به «فارسی را پاس بداریم» از یادگارهای اوست. شادروان اسوار سال ۱۴۰۲، در چهاردهمین جشنواره بینالمللی فارابی در بخش ترجمه از عربی به فارسی به عنوان مترجم برتر برگزیده شد.
نشست علمی «از مزامیر گل سرخ» ساعت ۱۰:۳۰ دوشنبه پنجم آبان ماه در تالار دکتر شهیدی فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار میشود و شرکت علاقهمندان در آن آزاد است.
∎