شناسهٔ خبر: 75361601 - سرویس سیاسی
نسخه قابل چاپ منبع: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی | لینک خبر

دعوت سفیر ایران برای حضور فعالان فرهنگی در عرصه‌های بین‌المللی

سفیر جمهوری اسلامی ایران در یونان در دیدار با نمایندگان معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ضمن ابراز خرسندی از حضور فرهنگی ایران در یونان، بر ضرورت تقویت همکاری‌های فرهنگی و ادبی میان دو کشور تأکید کرد.

صاحب‌خبر -

به گزارش روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ایوب دهقانکار، مشاور علمی، فرهنگی و مدیریتی معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و علیرضا نوری‌زاده، مدیرکل دفتر مجامع و فعالیت‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر فلوشیپ کتاب کودک تهران، که برای شرکت در برنامه‌های فرهنگی و بین‌المللی در کشور یونان حضور یافته بودند، سه شنبه (22 مهر1404)  با ملک‌حسین گیوزاد، سفیر جمهوری اسلامی ایران در آتن، دیدار و گفت‌وگو کردند.

 

در این دیدار، گزارشی از وضعیت صنعت نشر ایران و برنامه‌های بین‌المللی معاونت امور فرهنگی در حوزه ترویج کتاب و ترجمه آثار ایرانی ارائه شد. سفیر ایران در یونان با ابراز خرسندی از حضور نمایندگان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در این کشور، بر اهمیت استمرار این تعاملات تأکید کرد و گفت: یونان همواره یکی از علاقه‌مندان به فرهنگ و ادبیات ایران بوده و این ظرفیت ارزشمند می‌تواند زمینه‌ساز گسترش روابط فرهنگی میان دو کشور شود.

 

وی همچنین اظهار امیدواری کرد که با حمایت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، شاهد حضور پررنگ‌تر ایران در رویدادهای فرهنگی اروپا و معرفی هرچه گسترده‌تر فرهنگ ایرانی اسلامی به مخاطبان جهانی باشیم.

 

گفتنی است در جریان این سفر، نشست تخصصی «توسعه همکاری‌های ناشران ایران و یونان در حوزه کتاب کودک و نوجوان» با شعار «بیایید با کتاب پل‌های فرهنگی بسازیم» به میزبانی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در آتن برگزار شد. این برنامه با حضور جمعی از ناشران و فعالان فرهنگی یونان در کتاب‌فروشی یانس (IANOS Bookstore) در مرکز شهر آتن برپا شد.

 

در این نشست منتخبی از آثار برگزیده ناشران کودک و نوجوان ایران که در قالب طرح گرنت و فلوشیپ معاونت امور فرهنگی به زبان‌های خارجی ترجمه و منتشر شده‌اند در قالب میز نمایش کتاب‌ها به ناشران یونانی، معرفی و با استقبال خوب ناشران مواجه شد؛ اقدامی که به گفته نمایندگان معاونت فرهنگی، می‌تواند زمینه‌ساز همکاری‌های آینده در ترجمه، انتشار مشترک و تبادل فرهنگی میان دو کشور باشد.