به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در بیرجند، احمد بخشی دکتری علوم سیاسی و دانشیار گروه علوم سیاسی دانشگاه بیرجند چهارشنبه شب در ابتدای این جلسه گفت: این کتاب سه سال پس از خروج کروسینسکی از ایران، به زبان فرانسوی منتشر و بعد از پنج سال، به زبان انگلیسی ترجمه شده است که ترجمه ساسان طهماسبی بر اساس ترجمه انگلیسی آن است.
وی افزود: در این کتاب حمله افغانها و داستان ناگوار سقوط اصفهان بر اساس گزارشات یوداش تادوش کروسینسکی کشیش فرانسوی که جهت تبلیغ دین مسیحیت به ایران آمده بود و بیش از دو دهه در کشورمان سکونت داشت روایت شده است.
این استاد علوم سیاسی دانشگاه بیرجند در ادامه اظهار کرد: کروسینسکی یکی دیگر از اروپاییهایی است که درباره ایران مطالبی را نگاشته است و شاید بتوان گفت گزارشات این فرد که واسطهای بین پاپ و دربار ایران بود و زبان فارسی را نیز خوب میدانست از جمله معدود منابع موثقی است که به بررسی دقیق دلایل زوال سلطان حسین صفوی و نهایتاً سقوط مفتضحانه حکومت صفویان می پردازد.
وی افزود: کروسینسکی اصفهان را در دوران پیش و پس از سقوط توسط افغانها دیده است به همین جهت گزارشات وی از نظر میزان اعتبار و گستردگی از ارزش والایی برخوردار هستند.
وی خاطر نشان کرد: در این سفرنامه اطلاعات جامعی پیرامون نظام فرهنگی، سیاسی و اجتماعی ایران در عهد صفوی روایت شده است.
بخشی در پایان جلسه عنوان کرد: کتاب کوتاه تری نیز تحت عنوان سقوط اصفهان به روایت کروسینسکی توسط جواد طباطبایی تدوین و بازنویسی شده که توسط انتشارات مینوی خرد منتشر شده است.
∎