شناسهٔ خبر: 69925630 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: ایبنا | لینک خبر

با ترجمه مهدی سجودی‌مقدم؛

مهراندیش، «رومئو و ژولیت» را روانه بازار کتاب می‌کند

«رومئو و ژولیت»، تراژدی مشهور شکسپیر با ترجمه مهدی سجودی‌مقدم از سوی نشر مهراندیش منتشر می‌شود.

صاحب‌خبر -

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا «رومئو و ژولیت» که گفته می‌شود نگارش آن در سال ۱۵۹۵ تکمیل شده، کششی به داستان‌های عاشقانه دوران باستان دارد. درون‌مایه اثر براساسِ داستانی ایتالیایی است که در سال‌های ۱۵۶۲ و ۱۵۹۱ به‌صورت شعر و سپس نثر نوشته شدند. استفاده شکسپیر از ترکیب دراماتیک و بستر عاشقانه‌ای به‌غایت شورانگیز، به‌خصوص فرازوفرودِ میان کمدی و تراژدی و به‌کارگیریِ مایه‌های طنز قوی و خلق درون‌مایه‌های فرعی، از ابتدا در این اثر مورد توجه بوده است.

رومئو و ژولیت تأثیری شگرف بر گستره موسیقی، ادبیات، هنر و تئاتر و سینما داشته، بارها و به‌گونه‌ای باورنکردنی در سالن‌های تئاتر، موسیقی و اپرا مورد استفاده قرار گرفته و در همه زمان‌ها با استقبال وسیع عموم مردم مواجه شده است. دست‌کم ۲۷ اپرا براساسِ رومئو و ژولیت اجرا شده و بیشترین فیلم ممکن از آن ساخته شده است.

مهدی سجودی مقدم، مترجم این اثر، متولد ۱۳۴۰، فارغ‌التحصیل ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران است. «شورِ عشق»، «دفترچه خاطرات»، «عشق آهسته می‌آید»، «بلندی‌های بادگیر»، «زنبقِ دشت»، «کتاب‌خوان»، «خنده در تاریکی»، «لطفاً مراقب مامان باشید»، «گتسبیِ بزرگ»، «دورشده»، «۴۴ عنوان کتاب‌های کمک‌پریان» از جمله ترجمه‌های سجودی هستند وآثار شکسپیر نیز به‌تدریج توسط سجودی ترجمه خواهند شد.

کتاب‌های «چشم در برابر چشم»، «فصلِ سبزِ رُستن»، «یک‌عالمه حرف برای تو»، «روی شانه‌های شب»، «دیوان حافظ»، «رودررو با لسان‌الغیب»، «تفألی نو بر غزلیات حافظ شیراز»، «نجوای نگاه (مجموعه شعر)»، «زیر پلک‌های عشق (مجموعه شعر)» و «دل‌تنگ و بی‌قرار (مجموعه شعر)» به قلم سجودی نوشته شده است.

ویراستاری مجموعه‌ای بالغ بر ۱۵۰ عنوان کتاب نیز در کارنامه مهدی سجودی دیده می‌شود.

مهراندیش، هفته آینده، رومئو و ژولیت را در ۵۰۸ صفحه و با قیمت ۵۳۰ هزار تومان منتشر می‌کند.