شناسهٔ خبر: 69404846 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: تابناک | لینک خبر

صدای همیشه جوانِ پیرِ دوبله خاموش شد/ درگذشت دوبلور صدای «عمار» و «سعید»

آرشاک قوکاسیان یکی از پیشکسوتان دوبله ایران که به جای شخصیت عمار در فیلم محمد رسول الله و سعید در سریال دایی جان ناپلئون حرف می زد، در سن هشتاد سالگی درگذشت.

صاحب‌خبر -

به گزارش «تابناک»، صدایی که همواره به صدای جوان عرصه دوبله معروف بود، در سن هشتاد سالگی درگذشت. او حتی در اخرین اجراهایش نیز صدایی جوان داشت و طراوت و شادابی از حنجره اش تراوش می کرد.

خبر درگذشت این دوبلور و مدیر دوبلاژ قدیمی سینما و تلویزیون را روابط عمومی انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم اعلام کرد.

آرشاک قوکاسیان که از اوایل دهه شصت به کانادا مهاجرت کرده بود، به بیماری آلزایمر مبتلا شده و سال‌ها از صنعت دوبلاژ کناره‌گیری کرده بود.

زنده‌یاد قوکاسیان متولد روز ششم مهر سال ۱۳۲۳ در تهران بود. او فعالیت دوبله را از سال ۱۳۳۹ آغاز کرد. جنس صدای او ویژه شخصیت‌های جوان بود؛ از مهم‌ترین نقش‌هایی که صدای آرشاک قوکاسیان را در یادها نگاه داشته، حرف زدن به جای سعید کنگرانی در سریال خاطره‌انگیز «دایی جان ناپلئون» و همچنین باز به جای کنگرانی در فیلم «در امتداد شب» پرویز صیاد است.

او در فیلم «شاهزاده و گدا» هم به جای مارک لستر صحبت کرده بود. قوکاسیان همچنین نقش‌های بسیاری را گویندگی کرد و به جای هنرپیشه‌های زیادی حرف زد.

این هنرمند از سال ۱۳۶۱ به کانادا مهاجرت کرد و تا سال ۱۳۸۸ در آن کشور به حرفه طلاسازی اشتغال داشت.

«تابناک» درگذشت این هنرمند را به جامعه هنری و خانواده محترمش تسلیت می‌گوید.