شناسهٔ خبر: 50888958 - سرویس سیاسی
نسخه قابل چاپ منبع: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی | لینک خبر

همزمان با بیست و نهمین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران صورت گرفت؛

نقد و بررسی کتاب «سوزلرین واحد یازیلشی» در تبریز نقد و بررسی شد

صاحب‌خبر -

جواد شریف نژاد مدیرعامل بنیاد فرهنگ، هنر و ادب آذربایجان در این نشست با اشاره به مصوبه طرح تدریس زبان های محلی و قومی در مدارس ایران به نقل از رییس کمیسیون آموزش مجلس شورای اسلامی گفت: بر این اساس قرار است این طرح اول آذر در صحن مجلس شورای اسلامی برای تایید نهایی مورد بررسی قرار گیرد و آموزش و پرورش نیز مسوولیت اجرای آن را بر عهده خواهد گرفت.

وی با اشاره به نگارش کتاب « سوزلرین واحد یازیلشی» اظهار داشت: این کتاب برای ارتقای غنای کتاب های نوشته شده در حوزه ادبیات آذربایجان می بایست از سوی نویسندگان و منتقدان مورد نقد و بررسی قرار گیرد تا با رفع نواقص و تغییرات برای چاپ دوم تکمیل شود.

مدیرعامل بنیاد فرهنگ، هنر و ادب آذربایجان همچنین با اشاره به تاسیس و فعالیت این بنیاد گفت: بنیاد فرهنگ، هنر و ادب آذربایجان در سال ۹۴ با تمهیدات دولت پیشین به صورت رسمی تشکیل یافت و پس از تدوین اساسنامه، انتخاب هیات مدیره و انجام کارهای اداری در سال ۹۵ شروع به فعالیت کرد.

شریف نژاد، با بیان اینکه تدوین کتاب های مرجع در جهت آموزش عمومی زبان ترکی از برنامه های اصلی این بنیاد است، ادامه داد: در این راستا نقد و بررسی این کتاب برگزار شده است.

ابوالفضل علیمحمدی نویسنده و عضو هیات علمی نگارش کتاب « سوزلرین واحد یازیلشی» نیز در این جلسه با اشاره به وظایف فعالان حوزه فرهنگ و ادب آذربایجان و نهادها و دانشگاه ها در خصوص گسترش و ارتقای غنای زبان ترکی، گفت: برای نگارش این کتاب ۱۰۰ جلسه حضوری با حضور اساتید و اعضای هیات علمی تشکیل شد و در قالب ۱۸۰ صفحه گرامر و ۱۸ هزار لغت در خصوص کارکرد ادبیات ترکی نوشته شد.

وی، افزود: پس از اتمام نگارش، این کتاب به چند نفر از اساتید برای اعلام نظر فرستاده شد تا با نقد سالم موارد نقص و سهوها در کتاب مشخص و رفع شود.

وی اظهار داشت: در این کتاب علاوه بر ۱۸۰ صفحه مقدمه، کلمات ترکی آنچنان که تلفظ می شد نوشته شده و در کلمات « دخیل» نیز ۲ نوع تلفظ برای آن ها نوشته شده است.

نویسنده کتاب و عضو هیات علمی نگارش « سوزلرین واحد یازیلشی» با بیان اینکه هیچ کتابی در اولین نگارش کامل نمی شود، گفت: هیچ فرهنگ کتابی در ابتدا کامل و جامع نخواهد بود.

علیمحمدی، ادامه داد: در این کتاب به معنی و ریشه کلمات ورود نشده است و تلاش شده تا بر اساس یک قاعده و قانون به صورت علمی کاری انجام شده باشد.

وی نگارش و تدوین کتاب « فرهنگ ترکی آذربایجانی به زبان فارسی» را از دیگر اقدامات انجام شده در بنیاد فرهنگ، هنر و ادب آذربایجان اعلام و یادآوری کرد: در این کتاب از ۱۱۴ منبع و آثار اساتید و شعرا استفاده و شاهد مثال آورده شده است.

صمد رحمانی استاد دانشگاه و عضو هیات علمی نگارش کتاب « سوزلرین واحد یازیلشی» نیز در این جلسه با اشاره به برخی نقدها در خصوص این کتاب گفت: نه تنها در زبان ترکی بلکه در تمام زبان ها از جمله فارسی، عربی و انگلیسی، در نوشتار و گفتار تفاوت وجود دارد و این موضوع در زبان ترکی نیز طبیعی است.

وی، افزود: از زمان قاجار تاکنون به علت اینکه زبان ترکی به صورت علمی در مدارس و دانشگاه ها تدریس و خوانده نشده، بین نوشتار و گفتار در این زبان فاصله افتاده است و پر کردن این فاصله زمانبر است.

وی اظهار داشت: هدف اصلی از نگارش این کتاب، کاستن از فاصله بین نوشتار و گفتار در زبان ترکی است تا با پیشنهاد ناشران و خوانندگان و نقد و بررسی و ارایه پیشنهادهای آن ها، گامی در جهت کاستن از اختلاف ها در نوشتار و گفتار زبان ترکی برداشته شود.

در پایان این جلسه همچنین گزارشی از نگارش و تدوین کتاب های « فرهنگ ترکی آذربایجانی به زبان فارسی» و « والیان و استانداران آذربایجان» ارایه شد.

نظر شما