شناسهٔ خبر: 66664444 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: ایبنا | لینک خبر

مدیر انتشارات سانی و شورآفرین؛

ناشران ما همه به دنبال تولید کتاب‌های تکراری هستند

مدیر انتشارات سانی و شورآفرین عنوان کرد: به نظر من تعداد کتاب‌های خوب ترجمه نشده، بسیار زیاد است اما ناشران همه به دنبال چاپ کتاب تکراری هستند.

صاحب‌خبر -

حسین کاظمیان، مدیر انتشارات سانی و شورآفرین در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: از ابتدای شروع فعالیتم در حوزه نشر، با این رویکرد پیش رفتم که اگر قرار است ما با موج نشر پیش برویم باید گشت و جست‌وجو کرد که چگونه می‌توان این اثر را خاص و خواستنی کرد.

مدیر نشر سانی گفت: برای مثال اگر امروز که همه به دنبال «مزرعه حیوانات» هستند و شما نیز می‌خواهید این کتاب را چاپ کنید باید آن را به سبک خاصی ارائه دهید. با همین رویکرد ما به سراغ چاپ مجموعه مصور «مزرعه حیوانات» رفتیم و در آینده نیز می‌خواستیم «اودیسه»، «۱۹۸۴»، «کیمیاگر» و … را هم منتشر کنیم.

وی افزود: اما در این مسیر با دو مشکل مواجه شدیم؛ هزینه کاغذ و هزینه چاپ. کتاب‌های اصلی انگلیسی رنگی بودند و ما تصمیم گرفتیم این کتاب را با فرمت سیاه و سفید منتشر کنیم، که برای من خیلی راضی‌کننده نبود. ما در نشر شورآفرین و سانی تعداد بسیاری اثر چاپ نشده و خوب داریم. به نظر من یکی از موهبات هوش مصنوعی این است که با سرعت بسیار بالا می‌توان چندین کتاب را بررسی کرد.

کاظمیان مطرح کرد: به نظر من تعداد کتاب‌های خوب ترجمه نشده، بسیار زیاد است اما ناشران همه به دنبال چاپ کتاب تکراری هستند. من وقتی کتاب «ایکیگای» را به دلیل علاقه‌ام به ادبیات ژاپن چاپ کردم، ۱۵ کتاب ارزشمند را ارزیابی کردم که در نهایت این کتاب تولید شد.

نظر شما