شناسهٔ خبر: 66610946 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: ایبنا | لینک خبر

مترجم «ماجراهای تن‌تن» مطرح کرد؛

فعالیت در عرصه کمیک کمک به کتابخوانی است

مترجم «ماجراهای تن‌تن» معتقد است که اکنون فرهنگ کمیک یک فرهنگ جهانی برای تمام سنین است و به این دلیل، برای کمک به کتابخوانی باید در این عرصه خیلی فعال‌تر باشیم.

صاحب‌خبر -

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نادر تکمیل همایون، مترجم مجموعه کمیک «ماجراهای تن‌تن» با حضور در غرفه کتاب چ (واحد کودک و نوجوان نشر چشمه) با علاقه‌مندان به این مجموعه دیدار کرد.

در حاشیه این دیدار، تکمیل همایون در مصاحبه با خبرنگار ایبنا در پاسخ به این سوال که «شما به عنوان مترجم یکی از مشهورترین کمیک‌های تاریخ چه توصیه‌ای به فعالان عرصه کمیک ایرانی دارید؟» گفت: اولین و آخرین توصیه‌ای که می‌کنم این است که کمیک را فقط برای کودکان، خردسالان و نوجوانان نبینید. الان فرهنگ کمیک یک فرهنگ جهانی برای تمام سنین است؛ برای همین می‌دانم که برای کمک به کتابخوانی باید در این عرصه خیلی فعال‌تر باشیم و بتوانیم کاری بکنیم که اهمیت و ارزش کتاب‌های کمیک در ذهن مردم همان‌قدر بالا باشد که یک رمان یا یک کتاب فلسفی است.

مجموعه‌کتاب‌های «ماجرای تن‌تن» در ۲۲ جلد از سوی انتشارات کتاب چ (واحد کودک و نوجوان نشر چشمه) چاپ شده و در بازار کتاب موجود است.

به گزارش ایبنا، نمایشگاه کتاب تهران ۱۴۰۳ با شعار «بخوانیم و بسازیم» ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت‌ماه در مصلای امام خمینی (ره) در حال برگزاری است.

اطلاعات کامل نمایشگاه کتاب ۱۴۰۳ تهران را اینجا بخوانید.

نظر شما