شناسهٔ خبر: 21546802 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: ایرنا | لینک خبر

ناشر بین المللی :

کتاب از ابزارهای مهم دیپلماسی فرهنگی است

تهران- ایرنا- مدیر انتشارات بین‌المللی «نحل»، کتاب را یکی از ابزارهای مهم دیپلماسی فرهنگی و تقویت حوزه های مرتبط با کتاب را یک ضرورت اجتناب ناپذیر در عرصه روابط بین الملل معرفی کرد.

صاحب‌خبر -

امیر صالحی طالقانی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا اظهار کرد: همانطور که دکتر روحانی، رئیس جمهوری نیز اعلام کرد، بخشی از دیپلماسی ما بر عهده کتاب است اما باید گفت که در این زمینه، محتوا و امکانات و ابزار کم داریم.
وی با تاکید بر تلاش در این حوزه و انسجام بخشی آن، نمایشگاه های کتاب را هم جزئی از روابط و دیپلماسی فرهنگی عنوان رد و ادامه داد: در صورتی که بخواهیم به کتاب به عنوان یک کالای اقتصادی نگاه کنیم، باید به کیفیت و جنس آن برای عرضه در نمایشگاه های بین المللی توجه داشته باشیم اما اگر فقط بخواهیم با یک کار تاثیر فرهنگی داشته باشیم، می توان همان کاری را کرد که رایزن های فرهنگی و یا سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با چاپ و انتشار کتاب انجام می دهند.
صالحی طالقانی با بیان اینکه در حوزه های فرهنگی، کتاب هایی با ترجمه های نامناسب منتشر می شود، توضیح داد: برای تاثیرگذاری عمیق در عرصه بین الملل نباید فقط دغدغه فرهنگی و یا اقتصادی داشت بلکه باید ترکیبی از این دو وجود داشته باشد و به عبارتی با تجارت فرهنگی، هم چرخ اقتصاد را چرخاند و هم فرهنگ را انتقال داد.
مدیر انتشارات بین‌المللی «نحل» با ذکر یک مثال گفت: عرضه عروسک باربی علاوه بر اینکه نفع اقتصادی داشته، یک فرهنگ را نیز با خود به منتقل کرده است بنابراین ما هم باید برای حضور در نمایشگاه های بین المللی، کتابهای جذاب عرضه کنیم که علاوه بر درآمدزایی و کمک به اقتصاد، مسیری را نیز برای انتقال فرهنگ باز کرده باشند.
وی ادامه داد: فعالیت های صرفا فرهنگی، پاسخگوی مخاطب نیست تا جایی که اکنون کشورهای هم‌زبان ما نیز نسبت به چنین فعالیت هایی رغبتی ندارند هر چند اگر فقط به جنبه تجاری و اقتصادی نیز توجه شود به هدف خود دست نیافته ایم بنابراین ترکیب این دو جنبه، زیبا و موردنظر است.

** در زمینه تولید محتوا کوتاهی شده است
صالحی طالقانی با بیان اینکه در زمینه تولید محتوا کوتاهی شده است، اظهار کرد: تاکنون برنامه خاصی در این حوزه ارائه نشده، به طور مثال در سرفصل های درسی دانشکده روابط بین الملل وزارت امور خارجه بخش اندکی به موضوع فرهنگ اختصاص یافته است.
وی افزود: اکنون دولت بر سرمایه گذاری خارجی به دلیل مشکلاتی چون تحریم، تاکید دارد در حالیکه ایران سالهای زیادی در تحریم فرهنگی به سر برده و مورد هجمه فرهنگی بوده، هرچند کار خاصی نیز در این حوزه انجام نشده یا اگر هم شده، گزارشی مستند و مبسوط درباره آن ارائه نشده است.
این پیشکسوت عرصه نشر پیشنهاد کرد ناشران و همه افرادی که به نمایشگاه های بین المللی کتاب اعزام می شوند از تجربه همتایان خارجی خود نهایت بهره را ببرند و آنها را به صورت گزارش هایی کامل و جامع برای استفاده دیگران درآورند.
به گفته وی، مذاکرات با ناشران خارجی و چالش های پیش رو، همه به دریافت اطلاعات بهتر و بیشتر برای رفع خلاهای موجود در حوزه نشر کشور می انجامد و زمینه را برای حضور قوی تر و حرفه ای تر فعالان این عرصه در نمایشگاه های بعدی فراهم می کند.
مدیر انتشارات بین‌المللی «نحل» افزود: تعداد دستگاه های چاپ در ایران از تعداد دستگاه های چاپ در کشور چین بیشتر است در حالیکه این کشور آسیایی به دلیل معرفی خوب و مناسب این صنعت توانسته به سراسر دنیا خدمات دهد اما از ایران، بازاریاب برای گرفتن خدمات چاپ به نمایشگاه های بین المللی اعزام نمی شود.
به گفته وی، چاپخانه ها در کشور چین 24 ساعته در حال فعالیت هستند اما در ایران چاپخانه ها یک نوبته کاری را هم پر نمی کنند.
وی با بیان اینکه خلاء اطلاعات درباره حوزه نشر و کتاب زیاد است، گفت: همه شرکت کننندگان در نمایشگاه فرانکفورت اعم از دولتی و غیر دولتی موظف هستند یافته ها و تجربه های کسب شده را برای استفاده در اختیار دیگران قرار دهند.
صالحی طالقانی حضور در نمایشگاه های بین المللی کتاب را محلی برای تعامل و فرصتی مغتنم دانست و بر بهره مندی بیشتر از چنین نمایشگاه های تخصصی با تهیه گزارش های خبری و تصویری تاکید کرد.
وی یادآور شد: چند دوره مانند دیگر ناشران، کتاب به نمایشگاه کتاب فرانکفورت می بردیم اما در دوره های اخیر نشریه Printed in IRAN که نشریه‌ای تخصصی در حوزه کتاب و نشر است را در این نمایشگاه بین المللی عرضه می کنیم.
صالحی طالقانی با بیان اینکه این نشریه قابلیت‌ها و توانمندی‌های صنعت چاپ و نشر کشور را به ناشران و موسسات کشورهای مختلف جهان معرفی می کند، Printed in IRAN را به منزله پل ارتباطی میان موسسات داخلی و خارجی دانست که دارای مطالب متنوعی از جمله اخبار، معرفی نویسندگان، هنرمندان، ناشران، موسسات فرهنگی و معرفی کتاب است و پوشش نمایشگاه‌ها، جشنواره‌های فرهنگی و هنری، همایش‌ها، جوایز در آن درج شده است.
این فعال عرصه نشر ادامه داد: نشریه یاد شده در 64 صفحه تمام رنگی با شمارگان 5 هزار نسخه هر دو ماه یکبار به زبان انگلیسی منتشر می‌شود و مخاطبان اصلی آن، متخصصان نشر و چاپ، کتابفروشان، کتابداران، پدیدآورندگان، سردبیران، پژوهشگران و همه افرادی هستند که به صورت حرفه‌ای با صنعت چاپ و نشر ارتباط دارند.
صالحی طالقانی با بیان اینکه قرار است Printed in IRAN در سال 2018 میلادی به صورت ماهنامه منتشر شود، اضافه کرد: بیشتر مخاطبان این نشریه خارجی هستند و استقبال از آن طی سالهای گذشته در نمایشگاه های بین المللی خوب بوده است.
به گفته وی، شمارگان این نشریه به 7هزار نسخه خواهد رسید زیرا قرار است تعدادی از آن برای توزیع به ایران باز گردانده شود.
به گزارش ایرنا، نمایشگاه کتاب فرانکفورت، یک رویداد تخصصی است و مهمترین هدف برگزاری آن این است که برای ناشران و نویسندگان از سراسر جهان فرصتی برای رویارویی و عقد قراردادهای تازه به وجود آورد.
هر سال با آغاز فصل پاییز، برگزاری این نمایشگاه فرصتی ایجاد می کند که کتاب ها در قلمروهای گوناگون اعم از ادبیات خلاق، ترجمه و نیز کتاب های علمی و علوم انسانی در رسانه ها بازتاب گسترده تری بیابند و صنعت چاپ و کتابفروشی رونق گیرد.
همه ساله نویسندگان، نمایندگان عرصه نشر و شرکتهای چند رسانه ای از سراسر جهان به منظور مذاکره و تعامل جهت دست یافتن به حقوق نشر و مجوز انتشار بین المللی آثارشان، عرضه و تبلیغ آثار و یافتن بازارهای جهانی، آشنایی با ناشران و عقد قراردادهای تازه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حضور می یابند.
نمایشگاه فرانکفورت که یکی از زیر مجموعه های انجمن کتابفروشان و ناشران آلمانی با حدود 100 عضو است، مرکز بزرگ خرید و فروش حق نشر و همچنین مرکزی برای واگذاری حق آثار اشخاص به اشخاص ثالث به شمار می رود.
سالانه به طور میانگین، حدود هفت هزار ناشر از یکصد کشور در این نمایشگاه شرکت و حدود 300 هزار نفر از آن بازدید می کنند.
شصت و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت از 11 تا 15 اکتبر 2017 ( 19 تا 23 مهر) برگزار می‌شود.
فراهنگ**1880**1055
خبرنگار: پروین اروجی**انتشار: زینب کارگر

نظر شما