به گزارش خبرگزاری آنا؛ داوود زارعیان، معاون ارتباطات مخابرات ایران، امروز در کنفرانس ملی مخابرات اعلام کرد که واژه «سوآپ» برای اشاره به پروژه ملی مهاجرت از کابل مسی به فیبرنوری کنار انتخاب شده و نام فارسی «برگردان» نیز برای این عملیات استفاده خواهد شد.
زارعیان اشاره کرد که این اصطلاح جدید سابقهای طولانی در شبکه تلفن ثابت کشور دارد و یادآور شد که در حدود سی سال گذشته در زمان جابجاییهای شبکه ثابت از عبارت «صدای برگردان» استفاده میشده و برای بسیاری از همکاران آشنا بوده است.
معاون ارتباطات مخابرات تصریح کرد که هدف از تغییر واژه، فرهنگسازی زبانی و انسجام در اطلاعرسانی است و از مدیران، خبرنگاران و فعالان رسانهای خواست بهجای واژه خارجی، از «برگردان» و بهجای «پروژه سوآپ» عبارت «پروژه فیبر ملی» استفاده کنند تا ماهیت ملی و سراسری طرح بهتر منعکس شود.
زارعیان تأکید کرد که این پروژه اکنون با حضور ریاستجمهوری تأیید ملی یافته و لازم است در انتشار اخبار و بیانیهها این عنوان یکسان بهکار رود تا پیام واحدی به مخاطبان منتقل گردد.
انتهای پیام/