شناسهٔ خبر: 75192979 - سرویس سیاسی
نسخه قابل چاپ منبع: ایبنا | لینک خبر

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در دیدار با وزیر فرهنگ مصر مطرح کرد؛

ترجمه آثار نویسندگان دو کشور می‌تواند بیشتر مورد توجه قرار گیرد

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در حاشیه اجلاس موندیا کولت ۲۰۲۵ که در بارسلونا برگزار شد با «احمد فؤاد هنو» وزیر فرهنگ مصر دیدار و گفت‌وگو کرد.

صاحب‌خبر -

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا)، سیدعباس صالحی در این دیدار گفت: باتوجه به سابقه طولانی دو کشور در میراث ملموس و ناملموس می‌توانیم در یونسکو اقدامات مثبتی که منافع ایران و مصر را تامین می‌کند انجام دهیم.

صالحی در ادامه تاکید کرد: فرصت‌های همکاری مناسبی برای هزار و پانصدمین میلاد پیامبر عظیم الشان اسلام (ص) میان دو کشور مسلمان و دو قطب جهان اسلام وجود دارد.

«نسخ دست‌نویس» دیگر مساله مورد بحث در این جلسه بود، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این‌باره گفت: در ایران حجم زیادی از نسخ خطی میراث کشورهای مختلف مسلمان وجود دارد و فعالیت‌های گسترده‌ای می‌توان در این عرصه انجام داد.

صالحی با بیان اینکه تعداد زیادی از آثار مصری به زبان فارسی ترجمه شده است، تصریح کرد: یکی دیگر از حوزه‌های همکاری که در طول تاریخ میان دو کشور رواج داشته است به ترجمه آثار مربوط می‌شود در همین راستا و باتوجه به حجم زیاد تولیدات آثار مصری و ایرانی می‌توانیم طرح‌های‌ مشترکی برای ترجمه خصوصا برای آثار نویسندگان و شعرای معاصر تعریف کنیم‌.

نوین الکیلانی وزیر فرهنگ مصر نیز در این دیدار گفت: باور داریم عناصر مشترک زیادی میان دو کشور وجود دارد که می‌تواند زمینه‌ساز همکاری‌های دوجانبه شود.

وی با بیان اینکه کتاب و نسخ خطی ایران و ‌مصر جایگاه مهمی دارند، افزود: مجموعه‌ای بزرگ و دست‌نویس داریم علاوه بر آن دست نویس‌های ایرانی را نیز می‌توانیم به نمایش بگذاریم.

به گزارش ایبنا؛ به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع‌رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در این دیدار همکاری‌های رسانه‌ای و شرکت در جشنواره‌های فرهنگی_هنری دو کشور مورد تاکید طرفین قرار گرفت.