شناسهٔ خبر: 74619905 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: ایبنا | لینک خبر

گامی نو در مسیر ادبی شاعر کرمانشاهی؛

«ماهبان»؛ نگاهی فلسفی و اجتماعی در شعر محسن حسینخانی

کرمانشاه- محسن حسینخانی، شاعر کرمانشاهی در تازه‌ترین مجموعه شعر خود با عنوان «ماهبان»، گامی نو در مسیر ادبی و شعری‌اش برداشته است.

صاحب‌خبر -

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در کرمانشاه، محسن حسینخانی، متولد سال ۱۳۶۷ در شهرستان هرسین، از سال ۱۳۸۶ فعالیت خود در حوزه شعر را در مؤسسه فرهنگی «کارنامه» آغاز کرده است. او طی ۱۸ سال گذشته چندین مجموعه شعر منتشر کرده است.

حسینخانی تاکنون در حوزه‌های مختلف ادبی آثار متعددی منتشر کرده و اشعار او به زبان‌های کردی، ترکی، عربی و انگلیسی ترجمه شده‌اند. بخشی از این ترجمه‌ها در قالب کتاب‌های جداگانه در خارج از کشور منتشر شده است.

آثار حسینخانی مورد توجه منتقدانی از جمله حمیدرضا شکارسری، رضا اسماعیلی وبهداروند قرار گرفته و نقدهای آنان جایگاه ادبی آثار او را تأیید کرده است.

در جدیدترین اثر منتشر شده «ماهبان»، حسینخانی گامی تازه در مسیر شعری خود برداشته است. این مجموعه دارای ۸۷ صفحه بوده که توسط نشر سیب سرخ در اسفند ۱۴۰۳ منتشر شده و با قیمت ۱۰۰ هزار تومان در دسترس خوانندگان قرار گرفته است، عنوان «ماهبان» به معنای نگهبان ماه انتخاب شده و کلیت اشعار، با هدف انعکاس روشنایی در جامعه شکل گرفته است.

نگارش مقدمه این اثر توسط حمیدرضا شکارسری انجام شده است که در آن به نکته‌ای مهم اشاره می‌شود، در این مقدمه آمده، «نقطه قوت این اشعار متعهد و ملتزم این است که در آن‌ها تعهد ادبی، تکنیکی و فرمی فدای تعهدات اجتماعی و سیاسی نشده و متن همچنان بر ادبی بودن خویش تاکید می‌کند شاعر در این مواقع، هم‌تراز با بیان نقطه‌نظرات خویش، به برقراری تعادل میان فرم و محتوا توجه می‌نماید. ادبیت متن با آشنایی‌زدایی از مفاهیمی چون پروانه و عشق پابرجا می‌ماند و در عین حال نوعی از رفتارهای انسانی در روزگار ما مورد نقد قرار می‌گیرد.»

موضوع «مرگ‌اندیشی» حضوری پررنگ در این مجموعه دارد و نگاه فلسفی و اجتماعی حسینخانی، ویژگی برجسته‌ای از سبک او محسوب می‌شود و برخی از اشعار این کتاب توسط طاهره صفایی به انگلیسی ترجمه شده و در کتابی با عنوان «پرنده‌ای بر شاخه‌ی انتظار» در استرالیا منتشر شده است.

ترجمه‌های آثار حسینخانی به زبان‌های کردی، ترکی، عربی و انگلیسی، نه تنها قابلیت بین‌المللی شعر او را نشان می‌دهد، بلکه سادگی زبان و رویکرد اجتماعی اشعار را برجسته می‌کند، موضوعی که مترجمان نیز آن را ارزشمند می‌دانند.

حسینخانی در مسیر اخیر ادبی خود، توجه ویژه‌ای به گونه شعری «هایکو» داشته و از مشورت اساتید برجسته بهره برده و بر اهمیت تجربه‌اندوزی، غنای زیسته و اخلاق‌مداری در مسیر شعر تأکید دارد. این رویکرد، در مجموعه «ماهبان» نیز نمود یافته و نشان می‌دهد که شاعر در کنار تکنیک و مطالعه، اخلاق و انسانیت را نیز محور آثار خود قرار داده است.