به گزارش ایکنا، ابوبکر شعبانوویچ، مفتی بلاروس امروز، 16 اسفندماه در نشست «مجلس قرآنی جهان اسلام؛ راهبردی اثربخش در جهت تحقق امت واحده» که در راستای برنامههای بخش بینالملل سیودومین نمایشگاه بینالمللی قرآن تهران در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد، در پیامی به این نشست اظهار کرد: شرکتکنندگان محترم پارلمان بینالمللی قرآن، برادران و خواهران عزیز، من، مفتی مسلمانان جمهوری بلاروس، ابوبکر شعبانوویچ، با صداقت فراوان به شما، برادران و خواهران عزیزم، آغاز ماه مبارک رمضان را تبریک میگویم و برای شما و تمام مسلمانان جهان آرزوی صلح، آرامش، فضیلت و همه نیکیهایی که هر یک از ما به آن نیاز داریم، دارم.
من از اینکه این پیام را به شما خطاب میکنم بسیار خوشحالم، زیرا شما کارهای بسیاری برای گسترش دانش قرآن مقدس و ترویج آن میان تمام مردم جهان انجام میدهید.ما نیز در کشور سکولار بلاروس از الگوی شما پیروی میکنیم.
ما نه تنها خود به مطالعه قرآن میپردازیم، بلکه کارهای زیادی برای آموزش قرآن به کودکان، جوانان و بزرگسالان انجام میدهیم. پس از دوره بی خدایی، ما همه این تلاشها را برای احیای اسلام آغاز کردهایم و سعی داریم این محتوای مقدس را در زندگی هر مسلمانی به کار ببندیم. به همین دلیل، سیستم آموزش و روشنگری دینی در فعالیتهای اصلی ما جای گرفته است.
ما در سطح ملی بلاروس مسابقات قاریان قرآن را میان کودکان، جوانان و بزرگسالان برگزار میکنیم. این کار به ما کمک میکند تا روحیه و خلق و خوی مردمانمان را بهبود بخشیم، همان چیزی که دغدغه و فعالیت اصلی پیامبر عزیزمان، حضرت محمد (صلی الله علیه و آله وسلم)، بود. در زمینه آموزش و حفظ این دانش از اجداد دورمان، من به شما قرآن خطی که در دستانم نگه داشتهام را نشان میدهم. این قرآن خطی است، چرا که در قرون وسطی متن چاپی وجود نداشت و کاتبان ما آن را به خط نوشتهاند.
این متن قرآن است و در زیر هر سطر، ترجمه آن آمده است. ترجمهای که به خط عربی نوشته شده، اما به زبان بلاروسی، لهستانی و روسی است. زیرا بلاروس در دورههای مختلف تحت حکومت این کشورها بوده است. البته در سطح مدرن، ما با همکاری متخصصان دینی تاتارستان، قرآن مقدس را به زبان روسی ترجمه کردهایم و متن آن را برای درک مسلمانان بلاروسی تطبیق دادهایم و این قرآن مقدس که در دستان من است، به زبان بلاروسی ترجمه شده است.
این ترجمه به تازگی بررسی شده و توسط شورای علمی تأیید شده و انشاءالله تا پایان امسال منتشر خواهد شد. قرآن مقدس به زبان بلاروسی. این نه تنها برای مسلمانان بلاروس، بلکه برای خوانندگان غیرمسلمان نیز در دسترس خواهد بود. این درخواستی از سوی دولت و مردم ما برای آشنایی با کتاب مقدس به زبان ملی بلاروسی است. و این قرآن که در دست من است، قطعاً برای هر یک از شما شناختهشده است، البته این نسخهای کمی متفاوت. این قرآن عثمانی است.
برادران و خواهران عزیز! ما از کاخ طوپقاپی استانبول نسخهای از این قرآن مقدس عثمانی را دریافت کردهایم. همه چیز را بررسی کردهایم و با متون قرآنهای قدیمی قرون وسطایی که به شما نشان دادم، مقایسه کردهایم و هیچ تفاوتی نیافتهایم و این قرآن عثمانی را به این شکل منتشر کردهایم. و به لطف این کار، این قرآن برای درک و شناخت مردم ما در دسترس قرار گرفته است.
من از صمیم قلب، برادران و خواهران عزیز، خوشحالم که شما در چنین سطح علمی بالایی به مسائل کتاب مقدس ما، مسائل دسترسی و درک آن و کمک به توضیح محتوای ایمان حقیقی خداوند برای هر خواننده امروزی میپردازید. این کار بسیار مهم است!
من از طرف مسلمانان جمهوری بلاروس از شما برای این فعالیت باارزش تشکر میکنم. برای شما آرزوی موفقیت دارم! ما از شما و فعالیتهایتان الگو خواهیم گرفت. خداوند نیت و این فعالیت مقدس شما را بپذیرد.
السلام علیکم و رحمة الله و برکاته.
انتهای پیام