شناسهٔ خبر: 71676633 - سرویس ورزشی
نسخه قابل چاپ منبع: بهار | لینک خبر

بحران مترجم ترکی استانبولی در پرسپولیس

صاحب‌خبر -
گروه ورزشی: اسماعیل کارتال خواهان بازگشت مترجم سابق خود به تمرینات شد.انتشار چند توئیت از سوی مترجم کارتال آن هم طی سال‌های گذشته به خودی خود موجی از انتقاد را در فضای مجازی از سوی کاربران پرسپولیسی به همراه داشت که چرا باشگاه از یک مترجم استقلالی برای ترجمه صحبت‌های کارتال بهره برده است. همین موضوع باعث شد تا باشگاه با کارتال صحبت کرده و سرمربی ترک تبار سرخ‌ها نیز پس از شنیدن ماجرا از باشگاه خواست تا مترجم دیگری را برای او درنظر بگیرد. اتفاقی که بلافاصله رخ داد و ناصر صادقی مترجم سابق مصطفی دنیزلی به عنوان مترجم جدید کارتال مشغول به کار شد و در بازی با استقلال نیز روی نیمکت نشست. اما پس از گذشت چند روز خبر‌های دریافتی حاکی از آن است که کارتال بار دیگر از باشگاه درخواست کرده تا سیامک تقی زاده مترجم سابق او به مجموعه تیم برای انجام کار‌های ترجمه برگردد.
 
کارتال با بیان این که صادقی نیز مترجم خوبی است، اما تقی زاده صحبت‌های او را از نظر فنی و تاکتیکی بهتر و روان‌تر با بازیکنان در میان می‌گذاشت و خود بازیکنان نیز با توجه به شرایط سنی اش ارتباط بهتری با او برقرار می‌کردند، خواهان بازگشت تقی زاده شده است. جالب این که کارتال با وجود قطع همکاری باشگاه طی روز‌های اخیر با مترجم سابق اش در تماس بود و با هم دیدار هم داشته‌اند که نشان می‌دهد ارتباط خوبی بین او و مترجم سابق ایجاد شده است.
 
البته که تعلق رنگی مترجم در فوتبال امری عادی است و شاید از همان ابتدا باشگاه پرسپولیس نباید با یک مترجمی که سال‌ها قبل به طرفداری از تیم دیگری توئیت زده بود؛ قطع همکاری می‌کرد. کما این که این روز‌ها باشگاه استقلال نیز با رضا چلنگری همکاری می‌کند که پرسپولیسی است و به دفعات به عنوان مترجم با پرسپولیس همکاری داشته است. از زمان بگوویچ تا برانکو.

برچسب‌ها: