گروه فرهنگی: وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر داد: «در سال آینده تلاش خواهیم کرد حداقل 5 فیلم درباره دفاع مقدس همراه با تولیدی فاخر داشته باشیم.»
محمدمهدی اسماعیلی روز گذشته در وبینار جشنواره ملی ترجمان فتح با گرامیداشت یاد و خاطره شهدای ایران اسلامی، در ابتدای سخنان خود علت عدم حضور خود در این نشست را ابتلا به بیماری کرونا اعلام کرد و افزود: «در سفر به امارات برای بازدید از نمایشگاه اکسپو ۲۰۲۰ به بیماری کووید ١٩ مبتلا شدم و به همین دلیل و به توصیه پزشکان در منزل به ادامه درمان میپردازم.»
او به نشست چندی پیش خود با فعالان جشنواره ترجمان فتح و اطلاع از فعالیتهای کمی و کیفی آنان اشاره کرد و گفت: «جای خوشحالی است که اتفاقات خوبی در عرصه ترجمه رقم خورده است.» عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در ادامه به نیاز به ترجمه در حوزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس بهعنوان یکی از مطالبههای رهبر معظم انقلاب اشاره کرد و اظهار داشت: نام و یاد شهدا همیشه زینتبخش مجالس بوده و به آنجا نورانیت بخشیده است. به گفته او، مخاطبان فرهنگ دفاع مقدس منحصر به فرزندان ایران و جهان اسلام نیستند، بلکه متعلق به همه آزادیخواهان و عدالتخواهان جهان هستند. اسماعیلی با اشاره به اینکه در پیامهای امام راحل در مورد انقلاب اسلامی و دفاع مقدس بویژه در سالهای 66 و 67 خطاب ایشان به مستضعفین است، گفت: مطالبه ایشان در مورد جبهه مستضعفین در نهایت منجر به تشکیل بنیادی به این نام شد. وزیر فرهنگ، پیام انقلاب اسلامی را پیامی جهانی دانست که هر فردی در هرجایی با فطرت خود این پیام را شنیده باشد، حتماً به آن علاقهمند شده است. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ابراز امیدواری کرد: «اقدامات ترجمان فتح آغازگر نهضتی در حوزه ترجمه باشد.»
او با ذکر این نکته که در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی بهدنبال حضور مؤثر در عرصه ترجمه آثار فاخر انقلاب اسلامی و دفاع مقدس به زبانهای خارجی هستیم، ابراز امیدواری کرد تا برای موفقیت هرچه بیشتر در این امر بتوانیم کمک شایان داشته باشیم.
رئیس شورای هنر در ادامه سخنان خود درباره تلاشهای این وزارتخانه درباره تولید فیلمهای دفاع مقدس نیز یادآور شد: یکی از کارهای مهم که در حوزه سینما و بنیاد فارابی در حال انجام است هدفگذاری تولید حداقل بیست فیلم در سال آینده است، البته مجموعههای ارزشی هم به این مجموعه پیوسته و دولت و شخص آقای رئیس جمهور نسبت به این موضوع توجه ویژه دارند.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی خاطرنشان کرد: در سال آینده تلاش داریم حداقل 5 فیلم در حوزه دفاع مقدس همراه با تولیدی فاخر داشته باشیم، در تفاهمنامههایی که با کشورهای مختلف نیز داریم موضوع فیلمهای سینمایی را دنبال میکنیم تا از طریق این تفاهمنامهها بتوانیم فیلمهایی با دوبله و زیرنویس مناسب در اختیار کشورهای دیگر قرار دهیم. اسماعیلی گفت: بنا براین است که این مسیر را با قدرت ادامه دهیم و در تمام حوزههای فرهنگی و هنری از جمله سینما، تئاتر، کتاب و... بهدنبال ارائه خدمتی در جهت معرفی ارزشهای انقلاب اسلامی و دفاع مقدس هستیم. مراسم اختتامیه جشنواره ملی ترجمان فتح با موضوع ترجمه و تألیف ادبیات مقاومت به زبانهای زنده دنیا دیروز دوشنبه ۲۷ دیماه با حضور سردار محمدرضا نقدی معاون هماهنگکننده سپاه پاسداران، سردار محمدرضا حسنی آهنگر رئیس دانشگاه جامع امام حسین(ع)، علیاصغر جعفری رئیس موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، حجتالاسلام مهدی ایمانیپور رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس برگزار شد واز برگزیدگان این رویداد تجلیل به عمل آمد.
∎
محمدمهدی اسماعیلی روز گذشته در وبینار جشنواره ملی ترجمان فتح با گرامیداشت یاد و خاطره شهدای ایران اسلامی، در ابتدای سخنان خود علت عدم حضور خود در این نشست را ابتلا به بیماری کرونا اعلام کرد و افزود: «در سفر به امارات برای بازدید از نمایشگاه اکسپو ۲۰۲۰ به بیماری کووید ١٩ مبتلا شدم و به همین دلیل و به توصیه پزشکان در منزل به ادامه درمان میپردازم.»
او به نشست چندی پیش خود با فعالان جشنواره ترجمان فتح و اطلاع از فعالیتهای کمی و کیفی آنان اشاره کرد و گفت: «جای خوشحالی است که اتفاقات خوبی در عرصه ترجمه رقم خورده است.» عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در ادامه به نیاز به ترجمه در حوزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس بهعنوان یکی از مطالبههای رهبر معظم انقلاب اشاره کرد و اظهار داشت: نام و یاد شهدا همیشه زینتبخش مجالس بوده و به آنجا نورانیت بخشیده است. به گفته او، مخاطبان فرهنگ دفاع مقدس منحصر به فرزندان ایران و جهان اسلام نیستند، بلکه متعلق به همه آزادیخواهان و عدالتخواهان جهان هستند. اسماعیلی با اشاره به اینکه در پیامهای امام راحل در مورد انقلاب اسلامی و دفاع مقدس بویژه در سالهای 66 و 67 خطاب ایشان به مستضعفین است، گفت: مطالبه ایشان در مورد جبهه مستضعفین در نهایت منجر به تشکیل بنیادی به این نام شد. وزیر فرهنگ، پیام انقلاب اسلامی را پیامی جهانی دانست که هر فردی در هرجایی با فطرت خود این پیام را شنیده باشد، حتماً به آن علاقهمند شده است. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ابراز امیدواری کرد: «اقدامات ترجمان فتح آغازگر نهضتی در حوزه ترجمه باشد.»
او با ذکر این نکته که در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی بهدنبال حضور مؤثر در عرصه ترجمه آثار فاخر انقلاب اسلامی و دفاع مقدس به زبانهای خارجی هستیم، ابراز امیدواری کرد تا برای موفقیت هرچه بیشتر در این امر بتوانیم کمک شایان داشته باشیم.
رئیس شورای هنر در ادامه سخنان خود درباره تلاشهای این وزارتخانه درباره تولید فیلمهای دفاع مقدس نیز یادآور شد: یکی از کارهای مهم که در حوزه سینما و بنیاد فارابی در حال انجام است هدفگذاری تولید حداقل بیست فیلم در سال آینده است، البته مجموعههای ارزشی هم به این مجموعه پیوسته و دولت و شخص آقای رئیس جمهور نسبت به این موضوع توجه ویژه دارند.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی خاطرنشان کرد: در سال آینده تلاش داریم حداقل 5 فیلم در حوزه دفاع مقدس همراه با تولیدی فاخر داشته باشیم، در تفاهمنامههایی که با کشورهای مختلف نیز داریم موضوع فیلمهای سینمایی را دنبال میکنیم تا از طریق این تفاهمنامهها بتوانیم فیلمهایی با دوبله و زیرنویس مناسب در اختیار کشورهای دیگر قرار دهیم. اسماعیلی گفت: بنا براین است که این مسیر را با قدرت ادامه دهیم و در تمام حوزههای فرهنگی و هنری از جمله سینما، تئاتر، کتاب و... بهدنبال ارائه خدمتی در جهت معرفی ارزشهای انقلاب اسلامی و دفاع مقدس هستیم. مراسم اختتامیه جشنواره ملی ترجمان فتح با موضوع ترجمه و تألیف ادبیات مقاومت به زبانهای زنده دنیا دیروز دوشنبه ۲۷ دیماه با حضور سردار محمدرضا نقدی معاون هماهنگکننده سپاه پاسداران، سردار محمدرضا حسنی آهنگر رئیس دانشگاه جامع امام حسین(ع)، علیاصغر جعفری رئیس موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، حجتالاسلام مهدی ایمانیپور رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس برگزار شد واز برگزیدگان این رویداد تجلیل به عمل آمد.