سبحانینسب: در انتخاب کتاب برای ترجمه، توجه به فرهنگ مقصد اهمیت دارد
مدیر انتشارات جمال گفت: در انتخاب کتاب برای ترجمه به خصوص در حوزه کودک و نوجوان که والدین بر روی آن حساسیت دارند، انتخاب کتابی که تصاویر و محتوای آن با فرهنگ مقصد، سازگاری داشته باشد، مهم ترین رکن ترجمه است. حتی اگر بهترین ترجمه را بر روی محتوایی که نادرست باشد، بگذاریم، باز هم نتیجه نمی گیریم.