شناسهٔ خبر: 67275814 - سرویس ورزشی
نسخه قابل چاپ منبع: ورزش۳ | لینک خبر

بازیکن آنها سه مرتبه با استوک به من ضربه زد

مترجم مورایس را زدند و گاز گرفتند!

ژوزه مورایس و فردین فقیمی مترجم او در نشست خبری پیش از مصاف با مس رفسنجان در فینال جام حذفی با سوالی درباره جنجال‌های بازی‌ نیمه‌نهایی مواجه شدند.

صاحب‌خبر -

به گزارش "ورزش‌سه"، فردین فقیهی مترجم مورایس لنگ‌لنگان خودش را به نشست خبری پیش از مصاف با مس رفسنجان در فینال جام حذفی رساند و همین موضوع سبب شد تا خبرنگاران از او درباره این موضوع بپرسند.
پیش از اینکه مترجم سپاهان به این سوال پاسخ دهد، مورایس بار دیگر درباره جنجال‌های بازی با گل‌گهر صحبت کرد و با ابراز تاسف گفت: «زیاد خوشحال نیستم به‌خاطر اتفاقاتی که افتاد. بحث‌هایی ایجاد شد و کارت قرمزهایی که داده شد و بازیکنانی که از دست دادیم. باید خودمان را از نظر احساسی کنترل کنیم؛ باخت را قبول کنیم؛ برد را هم قبول کنیم. حریف برای ما قابل احترام است و حتی اگر ببازند ما باید طوری رفتار کنیم که احترام بازیکنان و اعضای تیم حریف را حفظ کنیم. ما انسان هستیم. ما یک بازی را می‌بازیم یا می‌بریم، مردانگی را نباید ببازیم. فکر می‌کنم باخت و برد برای همه هست. به نظرم راه‌های متفاوتی هست برای حل کردن مسائل و دنیای بهتری می‌توانیم داشته باشیم.» 

ویدئو: 345858

سپس مترجم سپاهان درباره مشکلات جسمانی خود پس از درگیری‎‌های نقش جهان حرف زد و گفت: «درگیری‌ای در میانه زمین بود. دو نفر از کادر حریف به سمت می‌آمدند و من فقط برای جدا کردن رفتم. دستم هم بین دو نیمه گرفته بود و یک کاور دور آن انداخته بودم تا دستم را نگه دارد. بعد هم برای جدا کردن رفتم یکی از مربیان آنها داشت خفه‌ام می‌کرد و یکی از آنها دستم را گاز گرفت که جایش هم هست. بعد از یکی از بازیکن‌هایشان سه مرتبه با کف استوک به روی پای من زد که انگشت دوم پای من شکسته و تاندون‌هایش هم آسیب دیده است.»

نظر شما