شناسهٔ خبر: 66887373 - سرویس بین‌الملل
نسخه قابل چاپ منبع: روزنامه خراسان | لینک خبر

ماریو بارگاس یوسا، گونتر گراس، هاروکی موراکامی ،هلن توماس و... که ترجمه آثارشان در ایران مخاطبان درخور توجهی دارد، چه موضعی در برابر سیاست‌های تل‌آویو اتخاذ کرده‌اند؟

نامداران ادبیات جهان علیه جنایات اسرائیل

صاحب‌خبر - الهه آرانیان- حدود هشت ماه از 7 اکتبر 2023، مصادف با 15 مهر 1402 که جنبش مقاومت اسلامی فلسطین(حماس)، عملیات طوفان‌الاقصی را با شلیک بیش از پنج هزار موشک از نوار غزه به سوی اسرائیل آغاز کرد، می‌گذرد. در این مدت رژیم غاصب صهیونیستی حملات تلافی‌جویانه و بی‌امان خود به باریکه غزه را ادامه داد و بر اساس گزارش‌ها، تاکنون بیش از 35هزار فلسطینی شهید و بیش از 79هزار نفر مجروح شده‌اند؛ حملاتی که حالا با به رسمیت شناخته‌شدن فلسطین به عنوان کشوری مستقل از سوی بسیاری از کشورها، به گذرگاه رفح در جنوب غزه رسیده‌است. اشغالگری و تجاوز صهیونیست‌ها 76 سال است که بلای جان مردم فلسطین شده ‌است و از گذشته تا امروز شمار زیادی از آزادی‌خواهان جهان آن را محکوم کرده‌اند. نویسندگان و اهالی ادبیات هم از کسانی بوده‌اند که جنایات رژیم صهیونیستی علیه مردم مظلوم فلسطین را چه پیش از طوفان‌الاقصی و چه بعد از آن محکوم کرده‌اند. در ادامه از چند نویسنده خارجی که علیه اسرائیل سخن گفته‌اند و نیز فعالیت‌های خودجوش بعضی از انجمن‌های ادبی در محکومیت این رژیم نوشته‌ایم. فراخوان کمک مالی برای حمایت از کودکان غزه در پویشی نویسندگان آمریکایی در حوزه ادبیات کودک برای حمایت از کودکان غزه، نسخه‌های امضاشده کتاب‌های خود را به حراج می‌گذارند و مبالغ جمع‌آوری‌شده را به کودکان غزه اختصاص می‌دهند. نویسندگان برجسته‌ای مانند سونیا فالیرو، فاطیما بوتو و جولی چرچیل یک حراج آنلاین را برای جمع‌آوری کمک‌های مالی سامان دهی کرده‌اند. در توضیح این پویش آمده است: «نویسندگان موفق دنیا با هشتگ کتاب برای غزه (BooksForGaza) با هم متحد می‌شوند و این موضوع نشان‌دهنده تعهد قدرتمند شخصیت‌های برجسته دنیای ادبی است». پیش از این نیز چند نویسنده، از جمله سالی رونی و آن انرایت، در نامه‌ای سرگشاده خواستار آتش بس در غزه شدند. سالی رونی، نویسنده و فیلم نامه‌نویس ایرلندی است و از جمله کتاب‌های او که به فارسی ترجمه شده‌اند، می‌توان به «آدم‌های عادی» و «دنیای زیبا کجایی» اشاره کرد. از جمله آثار ترجمه شده آن انرایت به فارسی هم می توان رمان «گردهمایی» را نام برد. لغو جایزه انجمن قلم آمریکا در حمایت از فلسطین حدود یک ماه پیش گروهی از نویسندگان وابسته به انجمن قلم آمریکا در نامه‌ای سرگشاده به دلیل حمایت نکردن هماهنگ و اساسی این انجمن از فلسطینی‌ها و انجام ندادن ماموریت خود مبنی بر مخالفت با نفرت‌ها و حمایت از آرمان بشریت برای زندگی در صلح و برابری، انتقاد کردند. همچنین 9 نامزد از 10نامزد اولیه بخش «جین استاین» جایزه قلم آمریکا که 75هزار دلار ارزش دارد، از این رقابت کناره‌گیری کردند. از زمان آغاز جنگ اسرائیل در غزه در اکتبر گذشته، نویسندگان وابسته به انجمن قلم آمریکا بارها این سازمان را به دلیل حمایت از اسرائیل و کم‌اهمیت جلوه دادن جنایات علیه نویسندگان و روزنامه‌نگاران فلسطینی محکوم کرده‌اند. «کریستینا شارپ»، «کاترین لیسی» و «جوزف ارل توماس» از جمله نویسندگانی به شمار می‌روند که از این رقابت کناره‌گیری کرده‌اند. از کتاب‌های ترجمه شده کاترین لیسی به فارسی می‌توان از کتاب‌های «هیچ‌کس هرگز گم نمی‌شود» و «پاسخ‌ها» نام برد. خبرنگار کهنه‌کار آمریکایی، علیه اسرائیل هلن توماس، نویسنده و خبرنگار آمریکایی، اولین زنی بود که در طول دوران فعالیت 50ساله خود 10رئیس‌جمهور آمریکا را همراهی کرد. این خبرنگار در سال 2010 در پاسخ به سوال خبرنگاری دیگر مبنی بر این که درباره اسرائیل چه فکر می‌کند، گفته بود: «اسرائیلی‌ها باید فلسطین را ترک کنند، زیرا این سرزمین به آن ها تعلق ندارد و اسرائیلی‌ها باید برگردند و در لهستان، آلمان، آمریکا یا هر جای دیگر زندگی کنند». این اظهارات هلن توماس در پایگاه‌های اینترنتی اسرائیل با واکنش‌های تندی مواجه و از او خواسته شد رسما عذرخواهی کند. در حالی که سخنان توماس آن چنان بازتابی داشت که عذرخواهی هم آب رفته را به جوی برنمی‌گرداند. توماس بعد از مدتی از شغل خود کناره‌گیری کرد و سرانجام در 20 ژوئیه 2013 در 92 سالگی درگذشت. یوسا، خشمگین از نتانیاهو ماریو بارگاس یوسا، نویسنده مشهور اهل پرو و برنده نوبل ادبیات 2010، در سال گذشته با اعلام خبر خداحافظی‌اش از دنیای نویسندگی و رمان، در حمایت از مردم فلسطین گفت: «امیدوارم نخست‌وزیر اسرائیل، نتانیاهو طبع وحشی‌گری‌اش را مهار کند و از قتل عام فلسطینی‌ها دست بردارد». ماریو بارگاس یوسا آخرین اثرش را ادای دینی به کشورش پرو می‌خواند و از جوانان می‌خواهد به دنبال چیزهای اصیل بروند. از یوسا کتاب‌های زیادی به فارسی ترجمه شده است که از جمله آن‌ها می‌توان به این آثار اشاره کرد: «دوئل»، «تازه‌کارها»، «ماهی در آب»، «جنگ آخرالزمان»، «ادبیات آتش است» و «روزگار سخت». برنده نوبل ادبیات 1999 و حمله به اشغالگران گونتر گراس، نویسنده مطرح آلمانی و برنده نوبل ادبیات 1999 نیز از کسانی است که بارها رژیم صهیونیستی را مورد انتقاد قرار داده ‌است. او در آوریل 2012 با نشر قطعه شعری با نام «آن چه باید گفته شود» حملات شاعرانه خود را علیه رژیم اشغالگر قدس آغاز کرد و در سخنانی گفت: «نمی‌دانم چه چیز برای من بدتر است؛ انتقادهای صریح یا این واقعیت که خیلی از کسانی که باید بهتر از من بدانند سکوت پیشه کرده‌اند». از این نویسنده که در سال 2015 درگذشت، این آثار به فارسی ترجمه شده‌اند: «پابرهنه‌ها تمرین انقلاب می‌کنند»، «بر گام خرچنگ»، «شهر فرنگ»، «در حال کندن پوست پیاز» و «حلزون‌ها به زمان می‌بازند». موراکامی و نگرانی از وضعیت وخیم فلسطینی‌ها یکی دیگر از نویسنده‌های مشهور جهان که در حمایت از فلسطین سخن گفته، هاروکی موراکامی، نویسنده ژاپنی است. نویسنده کتاب «از دو که حرف می‌زنم، از چه حرف می‌زنم»، مهرماه سال گذشته در مراسمی ویژه، جایزه شاهزاده آستوریاس اسپانیا را برای ادبیات دریافت کرد و در مصاحبه با آسوشیتدپرس گفت: «درگیری خونین در نوار غزه نمونه وحشتناکی است از این که چگونه جهان ما با دیوارها، چه فیزیکی و چه استعاری، تقسیم شده است. می‌دانم که وضعیت فلسطینی‌ها اسفبار است، بنابراین تنها چیزی که می‌توانم بگویم این است که دعا کنیم تا هر چه زودتر صلح حاکم شود».

نظر شما