شناسهٔ خبر: 66637336 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: آریا | لینک خبر

رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر تأکید کرد:

گوياسازي و توليد کتا‌ب‌هاي صوتي براي ترويج کتابخواني در بستر غير حضوري

صاحب‌خبر -
گوياسازي و توليد کتا‌ب‌هاي صوتي براي ترويج کتابخواني در بستر غير حضوري
خبرگزاری آریا - حجتی از اهتمام مرکز ساماندهی ترجمه و نشر به نشر الکترونیک و گویاسازی و تولید کتا‌ب‌های صوتی به شیوه‌ای نو برای ارتباط بهتر و سهولت دسترسی مخاطبان و ترویج کتابخوانی در بستر غیر حضوری خبر داد.

به گزارش خبرگزاری آریا سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، احسان الله حجتی، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در گفت‌وگو با روابط عمومی این سازمان، ضمن ارائه گزارشی از روند فعالیت‌های این مرکز در نمایشگاه کتاب تهران گفت: سال‌هاست که مرکز ترجمه و نشر در بخش بین‌الملل نمایشگاه کتاب تهران حضور دارند و خوشبختانه امسال هم شاهد حضور پررنگ‌تر و تنوع بیشتر در محصولات این مرکز هستیم. وی در خصوص اهمیت برگزاری نمایشگاه کتاب تهران اظهار داشت: یکی از مهمترین مکان‌‌هایی که موجب تعامل و ارتباط بیشتر بین ناشران داخلی و خارجی می‌شود، نمایشگاه‌های کتاب هستند. به همین منظور حضور هرچه بهتر در این رویداد فرهنگی می‌تواند رشد چشمگیری را در عرصه کتاب و کتابخوانی به ارمغان بیاورد. حجتی ادامه داد: فضای نمایشگاه کتاب برای ناشران، مؤلفان، پژوهشگران و نویسندگان این امکان را فراهم آورده است که در راستای رشد همکاری‌های سودمند و تبادل تجربه، اقدامات عملی بیشتری انجام دهند. رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی تأکید کرد که ما در نمایشگاه سی و پنجم به دنبال معرفی سازنده این مرکز به ناشران و بخش‌های فرهنگی داخلی و خارجی در امر ترجمه هستیم. وی افزود: اکنون فعالیت‌های مرکز ترجمه و نشر در برنامه‌های تحولی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به اجرای طرح تاپ، ترجمه و انتشار کتاب‌های منتخب زبان فارسی به زبان‌های مختلف دنیا در کشور مقصد معطوف شده است. حجتی عنوان کرد: این مرکز پلتفرم‌های متعددی برای عرب زبانان، انگلیسی زبانان و روس زبانان در خارج از کشور در نظر گرفته است که پس از ترجمه و انتشار کتاب‌های فارسی به زبان خارجی، در معرض فروش به علاقه‌مندان قرار گیرد. رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی از اهتمام این مرکز به نشر الکترونیک و گویاسازی و تولید کتا‌ب‌های صوتی به شیوه‌ای نو برای ارتباط بهتر و سهولت دسترسی مخاطبان و ترویج کتابخوانی در بستر غیر حضوری خبر داد. وی در پایان سخنانش، با اشاره به حضور شخصیت‌های فرهنگی خارجی در غرفه مرکز ترجمه و نشر گفت: طی چند روز اخیر در پی مذاکراتی که با برخی از شخصیت‌های فرهنگی خارجی در نمایشگاه کتاب صورت گرفت، مقرر شد تا به زودی همکاری‌های ما به شکل جدی‌تر در حوزه نشر و ترجمه در خارج از کشور گسترش یابد. انتهای پیام/

نظر شما