شناسهٔ خبر: 70236049 - سرویس فرهنگی
منبع: دفاع پرس | لینک خبر

برنده جایزه جهانی ادبیات فلسطین:

آثار برگزیده جایزه فلسطین نیازمند تکثیر و توزیع گسترده است

«الحسینی» با ارائه پیشنهادی برای توسعه همکاری‌های بین‌المللی در زمینه ادبیات مقاومت در حوزه فلسطین گفت: آثار برگزیده جایزه فلسطین بایستی ترجمه شده و به صورت چاپی در نمایشگاه‌های بین‌المللی یا به صورت الکترونیکی منتشر شوند.

صاحب‌خبر -

به گزارش گروه فرهنگ دفاع‌پرس، «هبه الحسینی» برنده جایزه جهانی ادبیات فلسطین، به تشریح تاریخ مسئله فلسطین، از زمان قبل از «نکبه» تا اکنون پرداخت و درباره مواجهه با مسئله فلسطین و جنگ اخیر محور مقاومت با رژیم صهیونیستی و مهم‌ترین رسالت اهالی قلم اظهار داشت: تقویت و ترویج روحیه مقاومت و آگاهی‌بخشی درباره مسئله فلسطین در برابر موج‌های عادی‌سازی از طریق روشن کردن تاریخچه این مسئله و همچنین علل نزاع و اهمیت جهاد از نظر دینی و ملی، از مهم‌ترین رسالت‌های اهالی قلم در مواجهه با مسئله فلسطین است.

آثار برگزیده جایزه فلسطین نیازمند تکثیر و توزیع گسترده است

برنده جایزه جهانی ادبیات فلسطین، تأثیر روایت و تولید ادبیات مقاومت و مبارزه در جلب توجه ملت‌ها به مسئله فلسطین را مورد تاکید قرار داد و افزود: از این راه تا حد بسیاری می‌توان مسئله و اهمیت مقاومت را برای جوانان و افراد علاقه‌مند به ادبیات که با این مسئله آشنا نیستند، توضیح داد؛ همچنین نویسنده می‌تواند ایده را منتقل کند و احساسات خواننده را از طریق شخصیت‌های اثر یا شعر برانگیزد، به‌ویژه در شرایطی که نسل کنونی به وسیله رسانه گمراه شده‌اند و جهل برخی افراد که درباره تاریخ سرزمین‌هایشان ناآگاه‌اند. برخی ترجیح می‌دهند داستانی بخوانند تا به اخبار گوش دهند یا کتاب تاریخ مطالعه کنند.

این نویسنده درباره دلیل روی آوردن خود به نوشتن در موضوع فلسطین، گفت: به نظر من مسئله فلسطین مهم‌ترین مسئله برای مردم مسلمان و عرب است؛ آیا چیزی مهم‌تر و گرانبهاتر از مسجدالاقصی و (خبری بدتر از) تجاوز‌هایی که به آن می‌شود، وجود دارد؟ آیا چیزی مهم‌تر و گران‌بهاتر از خون‌های مسلمان و عربی که به وحشیانه‌ترین شکل ریخته می‌شود و از ۸۰ سال پیش زیر تجاوز است، وجود دارد؟ و این مهم‌ترین مسئله انسانی است؛ زیرا هیچ جنایت و تروریسم و وحشی‌گری علیه بشر و کودکی معادل آنچه رژیم غاصب انجام می‌دهد، وجود ندارد.

هبه الحسینی درباره چگونگی آشنایی خود با جایزه جهانی ادبیات فلسطین عنوان کرد: آشنایی من با این جایزه از طریق صفحه‌ای در فیسبوک بود که باعث شد من در جریان برگزاری چنین جایزه‌ای قرار بگیرم.

این نویسنده در پاسخ به اینکه به عنوان یکی از برگزیدگان اولین دوره جایزه جهانی ادبیات فلسطین، ضرورت تأسیس چنین جایزه‌ای را که به دنبال تقویت تولید آثار خوب و باکیفیت در موضوع فلسطین است، چگونه ارزیابی می‌کنید، عنوان کرد: بسیار مهم است؛ چراکه ادبا و نویسندگان را به نمایش آثارشان درباره مسئله فلسطین و مقاومت در برابر عادی‌سازی و گمراهی رسانه‌ای تشویق می‌کند.

وی درباره اینکه یک جایزه ادبی جهانی برای روایت داستان فلسطین و مقاومت، چه اندازه در مبارزه نرم و فرهنگی با رژیم صهیونیستی می‌تواند مؤثر باشد، اظهار داشت: این اقدام به میزان زیادی مؤثر است؛ زیرا در انتقال این آثار که نماینده مسئله فلسطین در جهان هستند، برای یادآوری تاریخ و وحشی‌گری اشغالگر و نشان دادن چهره واقعی آن بدون نقابی که برای برخی ملت‌ها می‌سازد، تأثیر دارد.

هبه الحسینی به ارائه راهکار‌هایی برای گسترش دامنه مخاطبان جهانی آثار برگزیده این جایزه پیشنهاد پرداخت و افزود: ترجمه برخی آثار برگزیده و انتشار گسترده‌تر آنها و همچنین مشارکت در تبدیل برخی از آنها به تصویر می‌تواند موجب گسترش دامنه مخاطبان جهانی رویداد شود؛ زیرا دسترسی به تصویر بیشتر است.

نویسنده کتاب «الظل المعتم بالصوره» در پاسخ به اینکه چه اقداماتی می‌توان برای تشویق و تقویت راویان مبارزه و حماسه ملت فلسطین انجام داد، تصریح کرد: تجلیل و تکریم نویسندگان با جایزه‌ای به نام فلسطین برای ادبا و نویسندگان بسیار کافی است و تداوم اهدای جایزه در موعد‌های آن اقدامی مهم است، اما همانطور که گفتیم، اگر جایزه شامل ترجمه اثر برنده باشد، شاید تشویق‌کننده‌تر و دلگرم‌کننده‌تر باشد.

وی در تشریح راه‌کار‌هایی برای انگیزه‌بخشی به نسل جدید نویسندگان برای نوشتن و بیان روایت‌های مقاومت گفت: از طریق تقدیر از آثار مربوط به مقاومت و تبلیغ آنها و اختصاص جایزه به رمان منتشرنشده از راه انتشار اثر برگزیده می‌توان به این هدف رسید. متأسفانه بیشترین چیزی که موجب محدودیت نویسندگان در برابر نوشتن رمانی با موضوع مقاومت می‌شود، تمایل برخی انتشاراتی‌ها به انتشار آثاری است که فروش داشته باشند، نه آثار هدفمند و واقعی.

هبه الحسینی در پاسخ به اینکه آیا پیشنهادی برای توسعه همکاری‌های بین‌المللی در زمینه ادبیات مقاومت در حوزه فلسطین دارید و چگونه می‌توان این همکاری‌ها را تقویت کرد، پاسخ داد: پیشنهاد می‌کنم آثار برگزیده ترجمه‌شده و به صورت چاپی در نمایشگاه‌های بین‌المللی یا به صورت الکترونیکی منتشر شوند، یا قطعات تصویری از آثار برگزیده به صورت ترجمه‌شده ارائه شود.

این نویسنده درباره اینکه آیا این جایزه می‌تواند به تنهایی خلأ‌های تولیدات ادبی با موضوع فلسطین را در سطح جهان جبران کند، عنوان کرد: به میزان زیادی جبران می‌کند؛ اما جامعه عربی و بین‌المللی باید جوایز دیگری برای تشویق نویسندگان به ادامه این موضوع در نظر بگیرد تا نسل‌هایی نیایند که گمراهی رسانه‌ای که روز به روز گسترش می‌یابد، آنها را فراموش کند.

وی در پاسخ به این سوال که «با توجه به اینکه فلسطین مسئله‌ای جهانی است، بیشترین مفاهیمی که از فلسطین می‌توان در سطح جهان مخابره کرد تا جایزه رشد و توسعه بیشتری پیدا کند چیست»، اظهار داشت: علل اصلی درگیری و اهداف واقعی صهیونیست‌ها، حق مردم فلسطین در بازپس‌گیری دولت خود و همچنین وحشی‌گری رژیم اشغالگر و تلاش آن برای پنهان کردن مسئله با گذر زمان و تحمیل وجود خود با قدرت نرم و عادی‌سازی پس از تحمیل آن با زور مهم است که باید در سطح جهان مخابره شود.

انتهای پیام/ 121