شناسهٔ خبر: 14961588 - سرویس ورزشی
منبع: فارس | لینک خبر

گزارش بازدید فارسی‌آموزان غیرایرانی از خبرگزاری فارس

مرادی‌کرمانی، کیارستمی، مجیدی و دیگران/ فوتبالیست بلغار نقطه وصل میان دو فرهنگ

«هریستو استویچکوف» بازیکن شماره۸ تیم ملی بلغارستان که سال‌های دور در این تیم بازی می‌کرد و بازوبند کاپیتانی را بر بازو می‌بست را نام بردم. دانشجوی بلغارستانی نیز اهل فوتبال بود و این بازیکن بزرگ را می‌شناخت و همین راه گپ و گفت را برایم باز کرد.

صاحب‌خبر -

خبرگزاری فارس - گروه کتاب و ادبیات: هوشنگ مرادی کرمانی، عباس کیارستمی، مجید مجیدی، سید حسن حسینی، هوشنگ ابتهاج و ... نام‌هایی بود که علاوه بر حافظ و فردوسی و خیام و سعدی بر زبان آوردند و از آنها تعریف کردند.

10 نفر از کاروان 200نفره فارسی‌آموزان شرکت کننده در دوره هشتاد و سوم دانش‌افزایی زبان فارسی، کافی بودند تا یک بار دیگر از جایگاه فرهنگ ایرانی و اسلامی خود با خبر شویم و بر خود ببالیم.

روز گذشته خبرگزاری فارس میزبان 10 نفر از کشورهای آلمان، روسیه، گرجستان، بلغارستان، ارمنستان و بنگلادش بود. فارسی آموزانی که از نقاط مختلف جهان آمده بودند تا زبان فارسی را به صورت فشرده و تکمیلی بیاموزند و اشکالات خود را بر طرف کنند.

در این بازدید که حدود دو ساعت به طول انجامید فارسی آموزانی در مقاطع مختلف علمی شرکت کرده بودند. از دانشجوی لیسانس باستان‌شناسی تا استاد دانشگاه روسیه در رشته زبان و ادبیات فارسی در این گروه بودند که هرکدام با شوق خاصی از علائق خود به زبان فارسی سخن گفتند.

«ریتا» دختر آلمانی که در این جمع بود وقتی از او خواسته شد خود را معرفی کند درخواست کرد مقداری از روی کتاب «خمره» اثر هوشنگ مرادی کرمانی که نویسنده برایش امضا کرده بود را برای جمع بخواند که با استقبال روبرو شد. او با حسی سرشار از روی متن فارسی کتاب برای حاضران خواند و گاهی تپقی هم که می‌زد سرخ می‌شد و عذرخواهی می‌کرد و ادامه می‌داد. حتی او بخشی از یکی از اشعار هوشنگ ابتهاج را نیز برای ما خواند که مورد تشویق قرار گرفت.

 

در این جمع دو نفر از روسیه بودند که یکی از آنها با اسم «اُلگا» (همان استاد دانشگاه) شعری از سعدی برای حاضران خواند و اشاره کرد که معنا در شعر سعدی فراوان است و این مسئله توجه او را به خود جلب کرده است.

 

دو جوان نیز از بلغارستان در این بازدید همراه گروه بودند که وقتی به سراغ آنها رفتم اولین نکته‌ای که می‌شد خودم را به آنها نزدیک کنم را به ذهن آوردم و بیان کردم. «هریستو استویچکوف» بازیکن شماره 8 تیم ملی بلغارستان که سال‌های دور اهل در این تیم بازی می‌کرد و بازوبند کاپیتانی را بر بازو می‌بست را نام بردم. این پسر بلغارستانی نیز از شانس خوب من اهل فوتبال بودند و این بازیکن بزرگ را می‌شناختند و همین راه گپ و گفت با آنها را برایم باز کرد.

در ادامه یکی از آن دو برای جمع شعرخوانی کرد و دیگری به میزان آشنایی خود با فرهنگ ایرانی اشاره کرد و گفت چیزی از شعر و ضر‌ب‌المثل‌ها نمی‌دانم ولی فیلم‌های سینمای ایران را دیده‌ام و مستندهای ایرانی را دوست دارم. او گفت فیلم‌های دو کارگردان ایرانی را دیده که یکی عباس کیارستمی است و کارگردان دوم را به خاطر نیاورد. اما ناگهان یاد فیلم او افتاد و گفت «بچه‌های آسمان» که من به او تقلب رساندم و گفتم منظورت مجید مجیدی است که حرف من را تایید کرد.

ظاهرا در طول مدتی که در ایران بودند فیلم «درباره الی» اصغر فرهادی را نیز برای آنها نمایش داده‌اند که او می گفت چون زیرنویس نداشت فهم فیلم برای خیلی دشوار بود. او در مورد ایران گفت کشوری دیدنی است که در یک سفر نمی‌شود تمام زیبایی‌های آن را دید و نیاز است تا بارها به این کشور سفر کرد تا با جاذبه‌های آن بهتر و بیشتر آشنا شد.

سید حسن حسینی شاعری بود که دختر بنگلادشی دانشجوی مقطع پیش دکترای زبان و ادبیات فارسی از او خواند. او گفت من مردم ایران را مردمی میهمان نواز و مهربان یافتم و در بازگشت به کشورم توصیه می‌کنم حتما سفری به ایران داشته باشند. او حتی هنگام خروج از خبرگزاری فارس دعوت کرد تا سفری به کشورش داشته باشیم و روابط را ادامه دهیم.

یکی دیگر از شرکت کنندگان در این بازدید دانشجوی ارمنستانی بود. او که به شدت محذوب فضای خبرگزاری شده بود پیوسته با دبیران و اعضای تحریریه صحبت می‌کرد و سوالاتی می‌پرسید که این موجب جا ماندن او از گروه بازدید کننده شده بود اما کنجکاوی او در نوع خود جالب توجه بود.

دانشجوی گرجستانی که روز قبل از سفر اصفهان به تهران آمده بود با توجه به این که در رشته ایرانشناسی با گرایش باستان‌شناسی تحصیل می‌کند این سفر برایش بسیار مهیج بود و از آن سفر تعریف می‌کرد. او گفت برای خانواده و دوستان مینیاتور و سفره‌های قلماکر از اصفهان به عنوان سوغات خواهم برد. همچنین به کتاب‌هایی که از ایران خریداری کرده نیز اشاره کرد.

فارسی‌آموزان شرکت کننده در این دوره دانش‌افزایی از 41 کشور جهان به ایران آمده بودند که در طول نزدیک به یک ماه اقامت علاوه بر شرکت در کلاس‌های آموزشی، بازدیدهای تفریحی و فرهنگی از شهر تهران و سفری چند روزه به شهر اصفهان برایشان برنامه ریزی شده بود.

در این جمع 10 نفره دو نفر از کشور بنگلادش بودند که یکی دیگر از آنها با لحنی روان و شیرین شعری از مثنوی مولوی را خواند که تحسین حاضران را برانگیخت. او شعر «بشنو از نی» را با لهجه خاص ساکنان شبه قاره خواند که جلب توجه کننده بود.

این گروه 10 نفره پس از ورود به خبرگزاری فارس پس از آشنایی اجمالی با این رسانه از زبان مدیران، از تحریریه‌های این خبرگزاری بازدید کردند. در پایان این بازدید شرکت‌کنندگان از اعضای تحریریه دعوت کردند تا به کشور آنها سفر کنند و با فرهنگ کشورشان آشنا شوند.

انتهای پیام/و