مجتبی نیک سرشت نویسنده، در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس پیرامون ترجمه خود اظهار داشت: کتابی در بازار نشر تحت عنوان «دولت و فرزانگی» وجود دارد که ترجمه آن بشدت دارای ایراد بود و حتی مترجم در نام اثر هم اشتباه کرده بود.
وی افزود: کتاب را خواندم و دیدم بهتر است ترجمه مجدد شود، متن اصلی را در اختیار گرفتم و به پیشنهاد ناشر ترجمه را آغاز کردم.
نیک سرشت تصریح کرد: ترجمه ابتدایی کلمه کلمه بود و مفهوم به مخاطب نرسیده بود، از این رو ترجمه را به دقت آغاز کردم و حدود یکماهی به طول انجامید. احتمالا تا یک ماه آینده نیز روانه بازار نشر خواهد شد.
این نویسنده با بیان اینکه کتاب درباره جوانی است که از کار در شرکت خسته شده و در پی میلیونر شدن است، توضیح داد: دیالوگهای آموزشی درباره خودشناسی و توانایی بیان میشود که بسیار جالب است.
«هنگام سقوط عطر بزنید»، یک مجموعه شعر به نام «ستارههای کویر»، «این داستان ویار دارد» و «چهارراه» جزو دیگر آثار این نویسنده به شمار هستند.
انتهای پیام/و
∎