شناسهٔ خبر: 32347918 - سرویس فرهنگی
نسخه قابل چاپ منبع: ایکنا | لینک خبر

اختصاصی ایکنا

تحلیل تلاوت‌های شب سوم مسابقات مالزی/ ضعف‌ و قوت قاریان مالزی و اندونزی

گروه مسابقات ــ در سومین شب از مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی، دو قاری که حساب ویژه‌ای بر روی آنها باز شده ،بود به تلاوت آیاتی از کلام‌الله مجید پرداختند که هر یک ضعف‌ها و قوت‌های خاص خود را داشت.

صاحب‌خبر -

به گزارش خبرنگار اعزامی ایکنا به مالزی، در سومین شب از شصت و یکمین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی، شرکت‌کنندگانی از کشورهای پاکستان، اندونزی، مالزی، فرانسه و آلمان در بخش آقایان به رقابت پرداختند. نماینده کشور مالزی قوی‌ترین قاری امشب بود، اگرچه تلاوت فوق‌العاده‌ای نداشت. همچنین نماینده کشور فرانسه نیز نه تنها ضعیف‌ترین تلاوت این شب، بلکه شب‌های گذشته را نیز از آن خود کرد.
هادی رحیمی، استاد راهنمای نماینده ایران در مسابقات مالزی، در گفت‌وگو با خبرنگار ایکنا در مورد تلاوت‌های شب سوم، گفت: اولین شرکت‌کننده این شب نماینده کشور پاکستان بود که تلاوت به سبک شحات انور را انتخاب کرده بود که البته به خوبی صورت نگرفت. این شرکت‌کننده تلاوت کندی داشت و همین باعث شد تا تلاوت وی تحرک کمی داشته باشد و تلاوت وی تحت‌الشعاع قرار بگیرد.
وی افزود: موضوع دیگر این بود که واژگانی که اجرا می‌کرد، قوی نبود و نتوانست توجهات را به سمت خود جلب کند. چون رابطه مستقیمی بین صدای قوی و دکلمه و بیان واژگان وجود دارد، لذا این مسئله مورد غفلت واقع شد.
رحیمی در مورد نماینده کشور اندونزی که انتظار بیشتری از وی می‌رفت نیز گفت: این شرکت‌کننده دامنه صوتی محدودی هم از لحاظ اوج و زیر و بم صدا داشت. ایشان جواب جواب سه نغمه را حذف کرد. بنابراین آن‌گونه که انتظار می‌رفت، اجرا نکرد. وی به عنوان یکی از رقبای اصلی به حساب می‌آمد که با تلاوتی که از او شاهد بودیم، باید از او صرف نظر کرد.
وی اظهار کرد: نماینده کشور افغانستان نیز نه تنها ضعیف بود، بلکه یک کار غیر حرفه‌ای که معمولاً در مسابقات رایج نیست را نیز انجام داد و از حفص به ورش و بالعکس حرکت می‌کرد. در صورتی که یک قاری باید از ابتدا تا انتهای تلاوت خود را به یک روایت تلاوت کند.
استاد راهنمای نماینده ایران در مسابقات بین‌المللی قرآن مالزی در مورد اجرای نماینده کشور میزبان که یکی از اصلی‌ترین رقبای این دوره از مسابقات به شمار می‌رود نیز بیان کرد: این قاری از قرعه بسیار زیبا و راحتی برخوردار شده بود و این راحت بودن قرعه مقداری غیرعادی بود. قاریان می‌دانند که «أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ» یکی از فرازهای به شدت لحن‌خور و مجلسی است. تمام قراء در محافل خود این قطعه را تلاوت می‌کنند.
رحیمی با تأکید بر اینکه نماینده مالزی «بم» بسیار قوی‌ای نداشت، اظهار کرد: تازه‌کار بودن این قاری بسیار مشخص بود و تها چیزی که تلاوت ایشان را ایستا و قابل قبول نشان می‌داد، تقلید ایشان از شیخ مصطفی اسماعیل بود. به اعتقاد من هر شخصی بتواند خوب از استاد مصطفی اسماعیل تقلید کند، ولو در تلاوت خود از آن استفاده نکند، اجتهاد در لحن پیدا می‌کند، بنابراین این سبک تقلید فضای قابل قبولی را به نسبت ایجاد کرد.
وی افزود: با وجود تشویق به شدت مصنوعی حاضران در سالن، باز هم نماینده کشور مالزی نتوانست توجه اهل فن را به خودش جلب کند. برخلاف قاری فیلیپینی که خود به خود، توجه و تشویق حضار را به خود جلب کرد، اعتقاد دارم کماکان نماینده فیلیپین از همه بهتر بوده است.
رحیمی اظهار کرد: قاری فیلیپینی با شوکی که از لحاظ قوت صوت در سالن ایجاد کرد، باعث شد تا ایشان خودی نشان دهد، هرچند که این قاری نیز ضعف‌هایی در فصاحت داشت، اما تاکنون پرفروغ‌تر از قراء مالزی و اندونزی ظاهر شده است.

انتهای پیام

نظر شما